Repare no erro (deliberado?) de tradução em 7:05, onde ele diz o contrário do que mostra a legenda em inglês.
O cara fala, 'Nós só não vai mexer com os gringos. Nós vai deixar eles ver a Copa do Mundo tranquilão' (sic), e a legenda traduz, 'We won't let the gringos relax at the World Cup!' (Nós não vamos deixar os gringos relaxarem na Copa do Mundo!).
Só para esclarecer:
O Channel 4 traduziu errado para o inglês as partes faladas em português (legenda branca). Eu traduzi as partes em inglês para o português (legenda amarela) e apontei o erro do Channel 4. A tradução tendenciosa é do Channel 4.
Título e Texto: Novo Iluminismo, 23-12-2013"
Título e Texto: Novo Iluminismo, 23-12-2013"
Juntos Somos Fortes!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Exerça a sua liberdade de expressão com consciência. Os comentários são de responsabilidade exclusiva de seus autores e não representam a opinião deste blog.